微信掃一掃
Ceagesp 魚類和海鮮節(jié)進入第六周。
Chega à sexta semana a Temporada 2024 do Festival do Pescado e Frutos do Mar Ceagesp. O evento, realizado na Ceagesp desde 2013, vai até dezembro. Até lá, milhares de pessoas podem comer à vontade muito peixe e frutos do mar no maior entreposto de alimentos da América Latina, a Ceagesp, na Vila Leopoldina, zona oeste da capital paulista.
2024年Ceagesp魚類和海鮮節(jié)進入第六周。自2013年以來,該活動一直在Ceagesp舉行,并將持續(xù)到12月。在此期間,成千上萬的人可以在拉丁美洲最大的食品集散地——位于圣保羅西區(qū)Vila Leopoldina的Ceagesp——盡情享用各種魚類和海鮮。
Nesta semana, os caranguejos também estar?o presentes na quinta e na sexta-feira. Na quinta, com a tradicional Caranguejada e o Pir?o de Caranguejo.
本周,螃蟹也將在周四和周五供應。周四有傳統(tǒng)的螃蟹宴和螃蟹粥。
Na sexta-feira, o público terá ainda Arroz de Caranguejo e Caldinho de Caranguejo, além da Caranguejada e o Pir?o de Caranguejo.
周五,公眾還可以享用螃蟹飯和螃蟹湯,此外還有螃蟹宴和螃蟹粥。
As Ostras Frescas s?o destaque na quarta e no sábado. O Macarr?o com Camar?es no parmes?o Grana Padano é o prato especial do domingo.
新鮮生蠔是周三和周六的亮點。周日的特別菜是帕爾馬干酪大蝦意面。
Servidos todos os dias da semana, os Camar?es Assados no Espeto e a Paella à Marinera, gigante, s?o os pratos mais tradicionais deste evento.
每周每天供應的烤蝦串和巨型海鮮飯是這個活動中最傳統(tǒng)的菜肴。
Esta semana, o Pirarucu Assado ao Molho de Ervas Finas continua como destaque entre as receitas com peixes. O cardápio traz também Pescada Cambucu ao Molho de Camar?o, entre outras delícias preparadas com peixes.
本周,香草烤巨骨舌魚繼續(xù)作為魚類菜肴中的亮點。菜單還包括蝦醬燉白姑魚,以及其他用魚類制作的美味佳肴。
Quem quiser saber em detalhes tudo o que vai encontrar no menu desta semana, válido de quarta (09/10) a domingo (13/10). é só dar uma olhadinha no link abaixo.
想要詳細了解本周菜單(有效期為周三(10月9日)至周日(10月13日))的朋友,可以點擊下面的鏈接查看。
CONFIRA O CARDáPIO COMPLETO! 查看完整菜單!
O Camar?o Assado no Espeto chega à vontade nas mesas, assim como Camar?o Crocante com Molho Tártaro e Lim?o, Camar?o na Panko, recheado com Catupiry. Nesta semana, o público também terá nas mesas Manjubinha e Isca de Peixe com Molho de Alho.
烤蝦串會源源不斷地送到桌上,還有脆皮蝦配塔塔醬和檸檬、裹上Panko面包屑并填充Catupiry奶酪的蝦。本周,桌上還會有小鱗鱸和魚塊配蒜醬。
é bom lembrar que, assim que chega, o público é recepcionado com Casquinha de Siri, Caldinho de Sururu e Acarajé quentinho, feito na hora.
值得一提的是,客人一到達,就會有蟹肉餅、海螺湯和現(xiàn)做的熱阿卡拉餅迎接。
Assim como todos os demais pratos, dá para saborear as op??es de entrada quantas vezes quiser.
和其他所有菜肴一樣,開胃菜也可以無限次品嘗。
Bobó de Camar?o, Moqueca Baiana, Camar?o Internacional, Shimeji na Manteiga, Arroz Branco, Arroz com Brócolis, Pir?o de Camar?o, entre outros, est?o na lista de pratos de acompanhamento.
蝦仁木薯泥、巴伊亞燉魚、國際蝦、黃油炒香菇、白米飯、西蘭花米飯、蝦粥等都在配菜列表中。
Na mesa de saladas, elaboradas com itens muito frescos da Ceagesp, entre as op??es, est?o programadas Salada de Frutos do Mar, Salada de Lula com Ervas Frescas, Salada de Mexilh?es Confitados com Ervas, e Ceviche Clássico Peruano, entre outros itens.
在沙拉桌上,用Ceagesp非常新鮮的食材制作的沙拉包括海鮮沙拉、香草魷魚沙拉、香草腌貽貝沙拉和經(jīng)典秘魯酸橘汁腌魚等。
O Festival do Pescado e Frutos do Mar funciona de quarta a domingo no Espa?o Gastron?mico Ceagesp. às quartas, quintas e sextas, o horário é das 18h às 23h30 (somente jantar).
Ceagesp魚類和海鮮節(jié)在Ceagesp美食空間每周三至周日開放。周三、周四和周五的營業(yè)時間為18:00至23:30(僅晚餐)。
Aos sábados, funciona a partir das 12h até 23h30 (almo?o e jantar). Aos domingos, abre das 12h às 17h (somente almo?o).
周六的營業(yè)時間為12:00至23:30(午餐和晚餐)。周日的營業(yè)時間為12:00至17:00(僅午餐)。
Pelo pre?o fixo de R$ 119,90 por pessoa, o público pode comer, quantas vezes quiser, os cerca de 50 itens disponíveis no cardápio. As bebidas e as sobremesas s?o cobradas à parte.
每人固定價格為119.90雷亞爾,客人可以無限次品嘗菜單上的約50種菜品。飲料和甜點需另付費。
Crian?as de até cinco anos n?o pagam o festival. De seis a dez anos, pagam um ter?o do pre?o (R$ 39,96). Bariátricos também têm desconto: 50% sobre o valor do festival (R$ 59,95), mediante apresenta??o de carteirinha ou laudo médico.
5歲以下兒童免費。6至10歲的兒童支付三分之一的價格(39.96雷亞爾)。減肥手術(shù)患者也有折扣:憑卡或醫(yī)療證明可享受50%的折扣(59.95雷亞爾)。
O acesso é pelo Port?o 4 da Ceagesp (altura do no 1.946 da av. Dr. Gast?o Vidigal, na Vila Leopoldina – zona oeste da cidade de S?o Paulo-SP).
入口在Ceagesp的4號門(位于圣保羅市西區(qū)Vila Leopoldina的Dr. Gast?o Vidigal大道1946號)。
O estacionamento para automóveis também fica no Port?o 4. O estacionamento de motos tem entrada pelo Port?o 2 (Aten??o! aos sábados, o estacionamento para motos fica aberto somente até as 22h)
汽車停車場也在4號門。摩托車停車場的入口在2號門(注意!周六摩托車停車場只開放到22點)
Copyright @ 2009-2025 巴西華人網(wǎng) 紹興美信信息技術(shù)有限公司 All Right Reserved@巴西華人網(wǎng);浙公網(wǎng)安備 33069802000078 號