微信掃一掃
To mark China’s 20th annual Cultural and Natural Heritage Day, reporters visited three of Hangzhou’s UNESCO World Cultural Heritage sites—West Lake, the Grand Canal (Hangzhou section), and the Liangzhu Ancient City Ruins—to explore how the city is innovating in the protection, inheritance, and revitalization of its cultural heritage.
For centuries, West Lake has enchanted visitors with its poetic charm, famously captured by Song dynasty poet Su Shi: “The shimmering lake delights on sunny days; the misty mountains enchant in the rain.” Today, this storied landscape continues to inspire. As a UNESCO World Heritage Site, West Lake draws over 20 million visitors each year.
West Lake at dusk, bathed in evening light
According to Chen Yunfei, Director of the West Lake World Heritage Monitoring and Management Center, West Lake has become a model for smart heritage tourism by leveraging technologies such as the Internet of Things and artificial intelligence.
For instance, to safeguard water quality, the West Lake Water Authority has deployed automated monitoring systems at key locations including the Mid-Lake Pavilion (湖心亭), Prince Bay (太子灣), and Shengtang Sluice (圣塘閘). These devices issue real-time alerts to detect anomalies and ensure that water clarity is maintained at an average annual transparency of more than 80 centimeters—allowing visitors to see the lake’s famed “underwater forest.”
“We’ve capitalized on Hangzhou’s leadership in the digital economy to build an integrated and intelligent public data platform,” said Chen. “Our IoT sensing hub, intelligent computing center, operations management center, and spatial-temporal geographic information system now support more than 20 functional applications—including heritage protection, ecological monitoring, and emergency response. Together, they form a comprehensive digital governance system that we call the ‘West Lake Model.’”
Scenery of West Lake in Hangzhou
Recently, the reporter boarded a boat to experience the lake at twilight. As the evening breeze brushes across the lake, carrying with it the coolness of the water and the scent of surrounding greenery, visitors feel their minds ease and spirits lift. Indeed, many say that the magic of West Lake lies in its ability to soothe life’s daily stresses.
As the boat glided across the water, it was easy to imagine historical scenes: Bai Juyi overseeing the construction of the Bai Causeway, Su Shi composing verses along the shore, and countless scholars and poets leaving behind their cultural imprints over the ages.
According to Zhao Yun, Director of the China World Cultural Heritage Center at the Chinese Academy of Cultural Heritage, “The West Lake Cultural Landscape has pioneered heritage impact assessment practices. Its experience serves as a valuable model nationwide and provides meaningful references for future conservation work.”
“Cultural heritage is the soul of a city. To protect it is to safeguard our roots and spirit,” said Gao Xiaohui, Party Secretary and Director of the Hangzhou Bureau of Gardens and Cultural Relics. He expressed hope that Hangzhou can work hand-in-hand with fellow cities across China to serve as guardians, inheritors, and storytellers of cultural heritage—contributing more of Hangzhou’s practices to the nation’s efforts in heritage protection.
West Lake at dusk, bathed in evening light
Today, Hangzhou is actively sharing its conservation successes with the world, helping foster mutual understanding and dialogue between civilizations.
On this special Cultural and Natural Heritage Day, West Lake once again affirms a timeless truth:
True cultural heritage carries the weight of history—and shines with the vitality of the present. (End)
譯文:
杭州西湖:與歷史文人墨客“共享”人文之美
時值中國第20個“文化和自然遺產(chǎn)日”,記者于近日走進(jìn)西湖文化景觀、中國大運河(杭州段)、良渚古城遺址三大世界文化遺產(chǎn),了解杭州在文化遺產(chǎn)保護(hù)、傳承與利用的創(chuàng)新路徑。
千百年來,杭州西湖以“水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇”的畫卷傾倒世人。作為世界文化遺產(chǎn)地,西湖每年吸引游客超2000萬人次。
杭州西湖世界文化遺產(chǎn)監(jiān)測管理中心主任陳云飛介紹,西湖依托物聯(lián)網(wǎng)、人工智能等前沿技術(shù),打造了智慧景區(qū)建設(shè)的“西湖樣本”。
以保護(hù)西湖水質(zhì)為例,西湖水域管理處在湖心亭、太子灣、圣塘閘等點位布設(shè)的自動監(jiān)測設(shè)備可實時預(yù)警異常,確保西湖水體年均透明度常年保持在80厘米以上,“水下森林”清晰可見。
“我們充分發(fā)揮杭州‘?dāng)?shù)字經(jīng)濟(jì)第一城’的優(yōu)勢,建成了一體化智能化公共數(shù)據(jù)服務(wù)平臺。”陳云飛說,“物聯(lián)感知中心、智能算力中心、事件運行中心、時空地理信息中心等中心覆蓋了文遺保護(hù)、生態(tài)監(jiān)測、應(yīng)急管理等20余個應(yīng)用場景,為全國景區(qū)數(shù)字化建設(shè)提供了寶貴的‘西湖經(jīng)驗’?!?/span>
近日,記者登上游船,在暮色中感受西湖的獨特魅力。晚風(fēng)輕拂,裹挾著湖水的清涼與草木的芬芳,讓人頓覺神清氣爽?;蛟S正如人們所言,西湖的魔力,便在于能治愈世間一切煩憂。
記者仿佛看到了白居易修筑白堤的身影,聽到了蘇軾吟誦詩詞的余韻,感受到了歷代文人墨客在此留下的文化印記。
中國文化遺產(chǎn)研究院中國世界文化遺產(chǎn)中心主任趙云表示:“杭州西湖文化景觀在遺產(chǎn)影響評估方面進(jìn)行了開創(chuàng)性探索,其成果和經(jīng)驗在全國具有示范意義,為今后文化遺產(chǎn)保護(hù)工作提供了重要參考?!?/span>
“文化遺產(chǎn)是城市的靈魂,保護(hù)文化遺產(chǎn)就是守護(hù)我們的‘根’與‘魂’。”杭州市園林文物局黨組書記、局長高小輝希望與各位兄弟城市攜手,共同當(dāng)好文化遺產(chǎn)的守護(hù)者、傳承者、傳播者,為全國文化遺產(chǎn)保護(hù)事業(yè)提供更多杭州實踐。
而今,杭州正積極把在文化遺產(chǎn)保護(hù)方面的成功經(jīng)驗傳播到海外,為促進(jìn)不同文明間的交流互鑒貢獻(xiàn)力量。
在這個特殊的“文化和自然遺產(chǎn)日”,西湖再次向世界證明了:真正的文化遺產(chǎn),既承載著歷史的厚重,又煥發(fā)著時代的活力。(完)
Copyright @ 2009-2025 巴西華人網(wǎng) 紹興美信信息技術(shù)有限公司 All Right Reserved@巴西華人網(wǎng);浙公網(wǎng)安備 33069802000078 號