微信掃一掃
巴西是“肉食者的天堂”,尤其是Churrasco(烤肉)聞名于世。掌握肉類的詞匯對點餐和購物至關(guān)重要。以下是巴西葡萄牙語中各種肉類的表達方式~
一、 核心詞匯
Carne - [?ka?.ni]
意思: 肉(泛指所有肉類),但在沒有特定說明時,通常指牛肉。
例句: “Vamos fazer churrasco no domingo, preciso comprar carne.” (我們周日要烤肉,我得去買點肉。) → 這里大概率指牛肉。
Aves - [?a.vis]
意思: 禽肉(總稱)。
例句: “Prefiro aves do que carne vermelha.” (我比起紅肉,更喜歡禽肉。)
Carne Vermelha - [?ka?.ni ve??me.??]
意思: 紅肉(如牛肉、羊肉、豬肉)。
例句: “O médico disse para reduzir o consumo de carne vermelha.” (醫(yī)生建議我減少紅肉的攝入。)
Carne Branca - [?ka?.ni ?b???.k?]
意思: 白肉(如雞肉、魚肉)。
例句: “Filé de frango é uma carne branca muito saudável.” (雞胸肉是一種非常健康的白肉。)
巴西牛肉切割方式非常獨特,有很多專有名詞。
下圖清晰地展示了巴西切法中各部位的名稱及對應(yīng)的高頻詞匯
二、 點餐與購物必備句
“Para mim, é o bife de filé mignon mal passado, por favor.”
(給我來一份菲力牛排,三分熟,謝謝。)
記得說明熟度:mal passado(三分), ao ponto(五分), bem passado(全熟)
“Quinhentos gramas de alcatra fatiada para churrasco, por favor.”
(請給我500克切好用于燒烤的Alcatra肉。) →在肉鋪 (a?ougue) 買東西時使用。
“Esta picanha é bem marmorizada?”
(這塊Picanha脂肪紋理好嗎?) → marmorizada 指肌肉脂肪交錯,這樣的肉更嫩更多汁。
“Você tem op??es de carne sem osso?”
(你們有去骨的肉嗎?)
希望這份指南能讓你在巴西的肉食之旅更加順暢!Bom apetite! (用餐愉快!)
學(xué)葡萄牙語為什么選康橋?
· 全國知名的葡萄牙語人才培養(yǎng)基地;
· 2010年成立,15年葡萄牙語辦學(xué)經(jīng)驗;
· 嚴(yán)選師資,全職教師為主,均具備3年以上教學(xué)經(jīng)驗;
· 培養(yǎng)學(xué)生10000+名,遍布全球各地;· 葡萄牙語Caple/Celpe-Bras考試代報名;· 加入康橋校友群,擴大人脈圈;· 介紹工作,初次上崗純收入13-25萬/年;· 線上線下能都學(xué),滿足不同需求 ;
· 培訓(xùn)+考級+就業(yè)+留學(xué)一站式服務(wù) 。
Copyright @ 2009-2025 巴西華人網(wǎng) 紹興美信信息技術(shù)有限公司 All Right Reserved@巴西華人網(wǎng);浙公網(wǎng)安備 33069802000078 號