微信掃一掃
常會(huì)聽(tīng)到人說(shuō),巴西到處是坑,看似錢(qián)景,實(shí)則無(wú)底洞。也常能聽(tīng)到人說(shuō),很多在其他國(guó)家利潤(rùn)豐厚的公司,來(lái)到巴西扎根數(shù)年仍不見(jiàn)利潤(rùn)回報(bào),Quora上,有人指出了其中的奧妙。
i) The tax system is complex, full of nuances, and the tax burden is HUGE, for locals or foreigners ALIKE.
稅務(wù)系統(tǒng)復(fù)雜,瑣碎而繁瑣,而且稅負(fù)極重,外資企業(yè)和本地企業(yè)無(wú)差別對(duì)待,即使是專(zhuān)業(yè)的會(huì)計(jì)師,也常常出錯(cuò)。一個(gè)非專(zhuān)業(yè)人士,基本上無(wú)法搞懂這龐雜的體系。
ii) Crime was until some time ago a big problem. It is much more under control now, but still scares people a bit.
犯罪嚴(yán)重,治安糟糕,盡管治安不是電影電視上看到的那么糟糕,但確實(shí)影響每個(gè)人每個(gè)公司,公司選址、物流遞送、商務(wù)拜訪(fǎng)、員工上下班都被糟糕的治安影響著。
iii) Hiring and Firing is really hard here. Work-related legislation is really not friendly, for locals or foreigners ALIKE.
勞動(dòng)保護(hù)法律嚴(yán)格,對(duì)勞工來(lái)說(shuō)重大利好,對(duì)在這邊的公司確實(shí)重大問(wèn)題,動(dòng)不動(dòng)就吃官司,動(dòng)不動(dòng)就得賠一年甚至數(shù)年的工資給員工。而且,勞動(dòng)法,對(duì)外資和本地公司無(wú)差別。
iv) The language is obviously a barrier, since most developed countries have languages that are not even CLOSE to ours. This is improving with more and more people speaking English.
語(yǔ)言。巴西說(shuō)葡萄牙語(yǔ),葡萄牙語(yǔ)和西班牙語(yǔ)是近親,,法語(yǔ)還稍微接近,英語(yǔ)、德語(yǔ)都與葡萄牙語(yǔ)親緣關(guān)系很遠(yuǎn)。可以看到,目前的發(fā)達(dá)國(guó)家沒(méi)有一個(gè)國(guó)家說(shuō)葡萄牙語(yǔ),甚至近親都沒(méi)有。不過(guò),好消息是,巴西英語(yǔ)普及率正在逐步提高。
v) Brazilian consumers have their peculiarities (as Americans, Germans or Chinese have). You have to do your homework to sell here.
巴西消費(fèi)者有其特殊的嗜好。正如中國(guó)人喜歡蘿莉化的衣著、喜歡炫富,巴西則喜歡性感強(qiáng)健,也因治安問(wèn)題,每個(gè)人都必須低調(diào)。
Copyright @ 2009-2025 巴西華人網(wǎng) 紹興美信信息技術(shù)有限公司 All Right Reserved@巴西華人網(wǎng);浙公網(wǎng)安備 33069802000078 號(hào)