廣袤的南美洲大陸上坐落著一塊巨大的高原。高原上,除了到處充滿著葡萄牙殖民地的痕跡和土著部落外,還居住著非洲人、荷蘭人、法國(guó)人、西班牙人、德國(guó)人甚至日本人。在這里,不同國(guó)家和地區(qū)的人混合在一起,我們叫它巴西。
或許在你看來,這里是旅行的天堂,也是畢生追求的所在。愜意的陽光、柔軟的沙灘、動(dòng)感的音樂、熱情的跳舞、火辣的女孩兒、激情的足球,這些都令人神往。不過,在你只一心想學(xué)習(xí)桑巴舞技能之前,你得先真正了解一下這個(gè)國(guó)家,因?yàn)榘臀骺烧娴牟幌衲阆胂蟮哪敲春?jiǎn)單。
以下是你在巴西很可能遇到的10件事:
1. 酒吧
你要在巴西找一間酒吧是嗎?如果你直接問當(dāng)?shù)厝四睦镉衎ars,這可能有點(diǎn)困難。因?yàn)椤癰ar”在巴西可不是你想的“酒吧”的意思。不過,如果你只是想在一個(gè)價(jià)格合理的地方喝點(diǎn)酒、和朋友聊聊天啥的,還真有這樣的地方,就去最近的boteco吧。
Boteco(或Botequim)一詞來源于葡萄牙語“botica”和西班牙語“bodega”(在西班牙語里有“雜貨店”的意思)?,F(xiàn)在在巴西,Boteco算是一種低端潛水酒吧。在這里你可以買到薯片、堅(jiān)果、三明治等食品,還有不同牌子的廉價(jià)瓶裝啤酒。這些boteco一般都留有較小的空間來招呼客人,或者在店外的人行道上開辟出一點(diǎn)空間,擺上塑料桌椅,供顧客談天消遣。晚上零售商店打烊后,這里就成了許多人的好去處。如果沒有剩余位置,站在店外邊喝邊聊也不是什么稀奇事。
2. 熱情過火
一直以來,“熱情似火”都是巴西的特有標(biāo)簽。巴西人不會(huì)像別國(guó)那樣,和人交談時(shí)保持一定的距離、見面時(shí)只行握手禮。在巴西你會(huì)發(fā)現(xiàn),不論是陌生人還是朋友,巴西人交談時(shí)站得特別近,甚至近到會(huì)讓人覺得不自在。見面問候時(shí),基本上都要親吻一兩下,有時(shí)甚至三下——這取決于你所處的地區(qū)。此外,無論男性還是女性,和你交談時(shí)他們總是會(huì)經(jīng)常拉著你的手不斷撫摸或者輕輕拍撫你的肩膀。所以當(dāng)這一切發(fā)生的時(shí)候,千萬不要驚慌,更不要以為他們耍流氓。別忘了,你是在巴西!
3. 別用手直接觸碰食物
巴西人吃飯時(shí),三明治、漢堡、披薩、炸雞都擺在桌子上,但即使你已經(jīng)洗過手了,也千萬不要直接用手去拿。在巴西,人們必須用餐巾紙拿取食物,吃披薩時(shí)也必須要使用刀和叉,而不能直接用手拿著吃。要記住,千萬不要讓你的手指直接觸碰要吃的食物,否則會(huì)被認(rèn)為你相當(dāng)粗魯。
4. 噪音,到處都很聒噪
巴西的街道可不會(huì)讓你覺得安靜的所在。歌唱聲、交談聲、叫賣聲、口哨聲、喇叭聲……到處都是各種各樣的噪音?;蛟S這些聲音會(huì)讓你感覺心煩意亂,但對(duì)于巴西人來說,要是沒有這樣的喧鬧聲,一天簡(jiǎn)直都白過了。所以,親愛的,在巴西你就別抱怨了,盡情享受這種狀態(tài)吧。
5. 單詞后綴-inho和-inha
在巴西,你可能會(huì)因?yàn)樽儊碜內(nèi)サ膯卧~后綴而頭疼不已。巴西使用的葡萄牙語中,后綴-inho一般形容男性,-inha一般形容女性,多用在名字之后,意義表達(dá)根據(jù)具體語境有所不同。有時(shí)表示“小”的意思,如巴西足球運(yùn)動(dòng)員Fernandinho,意思是“小費(fèi)爾南多”;有時(shí)表示親切喜愛之情,如“Bonitinha”意為“美女”,“Coitadinho”意為“可憐的小東西”;有時(shí)又不表示任何意義,僅作語氣的區(qū)分,例如“obrigadinho”意為“謝謝啦”。
6. 別吝嗇你的大拇指!
豎起大拇指通常表達(dá)肯定和贊賞的意思,在巴西,可能你得更頻繁地使用這個(gè)肢體表達(dá)方式。當(dāng)你想說“yes”、“okay”或者“Thank you”時(shí),不要猶豫,快豎起你的大拇指吧!
7. 秀恩愛
巴西人對(duì)待伴侶一直都是濃情蜜意、一往情深。注意,用“濃情蜜意”這個(gè)詞來形容他們的伴侶關(guān)系,真的沒有絲毫夸張。無論是在地鐵里,還是在公園里、大街上,到處都是你儂我儂的情侶,一對(duì)兒一對(duì)兒的沉浸在自己蜜糖般的小世界里。所以,單身的朋友們,請(qǐng)一定慎重考慮要不要獨(dú)自去巴西。
8. 餐巾紙
一般情況下,外國(guó)人在巴西都會(huì)在餐館里遇到比較抓狂的“餐巾紙”問題。巴西的餐巾紙更像是一種蠟紙,不用于擦拭嘴唇或手指,主要用來抓取食物(此處請(qǐng)折回看第3條)。相對(duì)于巴西人對(duì)此的習(xí)以為常,初來乍到的外國(guó)人一開始的確不太容易接受。一位外國(guó)游客就曾吐槽稱,蠟紙唯一的用處就是——可以折出一朵玫瑰花。
9. 牛油果甜品
牛油果在巴西的待遇不是被當(dāng)作調(diào)味醬,或者切成片撒上鹽放進(jìn)三明治和沙拉里當(dāng)配料。在巴西,牛油果被當(dāng)作是一種水果。巴西人習(xí)慣把牛油果加糖,然后制成冰涼可口的甜品。所以當(dāng)你在巴西看到牛油果刨冰、牛油果慕斯和牛油果冰激凌時(shí),一定要去試一試!
10. Brazil還是Brasil?傻傻分不清楚
巴西的拼寫到底是“Brasil”、“Brazilia”還是“Brasilia”?正確的拼寫字母到底是“z”還是“s”?如果追溯到葡萄牙語的話,那么答案就應(yīng)該是“Brasilia”。這個(gè)拼寫來源于巴西殖民早期主要出口的一種紅木Pau-Brasil。此前一直是“s”,但到1897年巴西字母研究院發(fā)布了正字法的規(guī)范使用后,就用“z”取代了“s”的寫法,也就有了現(xiàn)在這個(gè)國(guó)家的名稱。
另外,在一些1921年發(fā)布的資料上顯示著“Brazil”這種拼寫,并且這種拼寫一直持續(xù)到1945年葡萄牙和巴西出臺(tái)第一部葡萄牙語正字法。不過,人們?cè)缫蚜?xí)慣了“z”的拼寫,并且英美國(guó)家也都將巴西拼寫為“Brazil”,所以這種拼寫的困惑直到現(xiàn)在還在持續(xù)。