微信掃一掃
1494年西班牙和葡萄牙簽署的關于瓜分新世界的《托爾德西里亞斯條約》,巴西成為了葡萄牙的殖民地,自此葡萄牙語成為了巴西的官方語言。1822年巴西政府終獲獨立,但是巴西人民保留了講葡萄牙語的習慣。盡管巴西語不再存在,但是巴西人講的葡萄牙語已經隨著時間的演變變?yōu)橐环N與歐洲葡萄牙語體系分離的、不同的語言。如果你是巴西葡萄牙語的初學者,那么這篇指南一定能幫到你!讓我們從第一步開始吧。
第一步:學習字母和發(fā)音
學習葡萄牙語字母的發(fā)音。巴西葡萄牙語和歐洲葡萄牙語沒有非?!熬薮蟆钡牟煌?,但即使你會講葡萄牙語,你還是會在一些地方遇到問題。以下是大多數(shù)巴西葡語方言中的基本發(fā)音(單個字母存在時的發(fā)音):
A = ah
B = bayh
C = sayh
D = day
E = eh
F = ehfee
G = zhayh
H = ah-gah
I = ee
J = zhota
L = eh-lee
M = eh-mee
N = eh-nee
O = ohr
P = peh
Q = qay
R = eh-rre
S = eh-sse
T= teh
U= oo
V= vay
X= shiss
Z= zay
字母K, W和Y只出現(xiàn)在科學符號和外語中。
熟悉附加符號。附加符號都位于字母上方,其包括重音符號和其他符號。變音符號共有幾種類型,并出現(xiàn)在不同的情境中。
波浪號代表鼻音化,所有帶有該符號的字母需用鼻腔發(fā)音。
?/?發(fā)音類似"s。""c"的下方是個變音符號。
ê/ê的符號用于強調,其發(fā)音類似/e/。
重音符只用于單詞"A"上,起到縮略作用。例如,女性代詞的"the"和"to"都縮寫作"a。"當你想說去"城里,"那么就是"à cidade。"
葡萄牙語中的"á"在該種書寫形式下只被用于表示強調。
掌握規(guī)則和異常使用情況。不像西班牙語,葡萄牙語有相當多的非規(guī)范化、非標準化的發(fā)音規(guī)則。許多單詞的發(fā)音取決于它在單詞中的位置。而且有時候你會發(fā)現(xiàn)你常用的和它實際上聽上去相差很大。下面有些此類的例子:
每個音節(jié)結尾的(而非元音之間的)"m"和"n"發(fā)鼻音(從鼻腔發(fā)音)"ng。"因此,"Bem"(良好的)的發(fā)音聽上去是"beng。"[1]
"-?o"的發(fā)音像"ow,"但是"a"上方的波浪號說明該音必須從鼻腔發(fā)出。
除去單詞以"S"開頭或出現(xiàn)兩個"S"緊挨著的這兩種情況外,"S"的發(fā)音聽上去像"z"。
"D"和"t"位于"e"或"i"之前時,其發(fā)音聽上去是"j"和"ch"。所以"saudades"的發(fā)音是sa-oo-DA-jeez。
說起"saudades"這個單詞,其結尾沒有強調"e",因此"e"的發(fā)音變成"ee"。所以"sa-oo-da-jayz中"jayz"變成了"jeez。"
不需重讀"o"時,其發(fā)音變成了"oo。"所以"Como"的發(fā)音就是"co-moo。"
有時候該詞的發(fā)音也不全是這樣。"Cohm"的發(fā)音根據方言和用法的不同而有所差異。
當"L"不在元音之間或不在音節(jié)末尾時,其發(fā)音變?yōu)?quot;oo",因此"Brazil"就發(fā)音為"bra-ZEE-oo"。
我們都知道,在西班牙語中,顫音"r"的發(fā)音發(fā)"h"音。所以根據此,你能推測"morro"的發(fā)音么?在巴西葡語中,其發(fā)音比較奇怪--發(fā)"MO-hoo"音。
一般情況下,我們會重讀第二個音節(jié)。特殊情況下,你會看到在非第二音節(jié)上出現(xiàn)重音符號,此種情況下,將被重音符標記的音節(jié)重讀。如果沒看到有重音符號標記,那么重讀第二個音節(jié)。如"CO-moo"、"Sa-oo-DA-jeez"、"Bra-ZEE-oo",發(fā)現(xiàn)規(guī)則了么?
另一方面,像"Secretária"或"automático"這樣的單詞就已經告知你重讀倒數(shù)第二個音節(jié)。
如果你熟悉西班牙語,你就會發(fā)現(xiàn)其中的不同。你也許能猜到在一般情況下,相比于南美西班牙語,歐洲西班牙語和巴西葡語有更多的不同。但是盡管如此,南美西班牙語和巴西葡萄牙語卻有許多相似之處,兩者的不同之處如下:
巴西葡語經常使用"ustedes"形式作為第二人稱復數(shù)和第三人稱復數(shù)的動詞形式。即"they(他們)"和"you guys(你們)"為主語的動詞形式一樣,且不區(qū)分場合。就是當你在做演講或者和朋友交談時,此類主語都是配合"ustedes"的形式。
詞匯有很大區(qū)別--甚至一些很基本的單詞都不同。西班牙語中的紅色是"rojo";而巴西葡語中的紅色是"vermelho"。不要想當然地以為有大量的同源詞存在。
巴西葡語中只有第三人稱動詞形式,但是它有一個全新的時態(tài)--將來虛擬語氣。所以巴西葡語的語法和時態(tài)相對比較困難。
里約熱內盧有著自己獨特的口音。如果你去那里旅游或者去那里定居,那你最好學習掌握里約熱內盧自己獨特的口音和發(fā)音方式。主要的不同是他們使用的表達方式、非正式場合的語言和感嘆詞,有些發(fā)音也會有所不同。
里約熱內盧人用"Demorou"來代替像"OK(是)"這樣的來確認提議的詞語。他們使用的"Bacana"意思是"cool(酷)","inteligente(聰明的)"也演變?yōu)?quot;cabe?udo"。這只是三個例子,還有不少這樣的詞。
顯然在正式場合,咒罵是被禁止的。但是如果你正在當?shù)氐木瓢衫锟醋闱蛸悾銊t可以用這種方式宣泄情緒。"Porra"是一個常用來表達沮喪情緒的好詞語。
發(fā)音方面,最明顯的不同是"r"的發(fā)音。里約熱內盧人發(fā)"r"時喉音更重些(記得巴西葡語中,"r"的發(fā)音像"h"嗎?),而里約熱內盧方言的"r"像"loch"。當"r"位于單詞的開頭或末尾、兩個"r"連寫或者位于"n"或"l"后,"r"的發(fā)音都是這樣的。
當"S"位于單詞的末尾或者清音(t, c, f, p)音節(jié)后,其發(fā)音為"sh"。因此“meus pais”的發(fā)音是"mih-oosh pah-eesh"。
掌握外來詞在巴西葡語中的用法。具體地講,那些不是以"r," "s,"或"m"結尾的單詞在發(fā)音時,就像在其后加了一個隱形的"e"一樣。因此"Internet"的實際讀音是"eeng-teH-NE-chee"。另外,像hip-hop這樣的單詞你能猜到它們的讀音么?其發(fā)音就像“hippee hoppee!”
實際上,巴西葡語中的外來詞要遠遠多于歐洲葡萄牙語和歐洲西班牙語。例如,在整個南美洲,都用"mouse"而不是"ratón"來表示電腦鼠標。這點其實可以理解,因為大部分南美洲人都來自美洲,交流頻繁。而歐洲和美洲相隔大西洋,交流較少。
請關注巴西葡語公眾號,接下來會發(fā)第二步,對話!
您的轉發(fā),是我們不斷提供優(yōu)質巴西葡語內容的動力!
Copyright @ 2009-2025 巴西華人網 紹興美信信息技術有限公司 All Right Reserved@巴西華人網;浙公網安備 33069802000078 號